Sen düştün
(Ты упала)
Nasreddin
Hoca’nın bir gün (однажды) karısı (его /Насреддина/ жена; karı)
ölmüş (умерла; ölmek).
Bir ay sonra (через месяц) kocası ölmüş dul bir
kadınla evlenmiş (он женился на вдове, муж которой
умер; koca — муж, dul — вдова, вдовец, kadın — женщина, жена, evlenmek — жениться).
Evlendiği kadın (женщина, на которой /он/ женился) Hoca’ya sürekli eski kocasını anlatıyormuş (Ходже
постоянно о своем старом муже рассказывала; anlatmak —
рассказывать).
Yine bir gün (и
опять однажды) yatakta kocasını anlatıyordu (в постели /своему/ мужу
рассказывала; yatak — кровать, постель, anlatmak — рассказывать). İşte benim kocam
şöyle yapardı (вот мой муж так делал; yapmak), böyle yapardı... (сяк
делал) Hoca sinirlenmiş (Ходжа разозлился; sinirlenmek — нервничать,
раздражаться) ve kadına bir tekme atmış (и пнул жену: «жене дал жене пинок»; tekme — пинок, удар ногой, tekme atmak — лягаться, брыкаться; atmak —
бросать) ve kadın yere düşmüş
(и жена упала на пол; yer — земля, пол, место, düşmek —
падать). Kadın sormuş (женщина спросила; sormak)
— Aman (ох! ой! Боже!) Hoca niye attın beni (Ходжа, почему ты пнул меня).
Hocanın da
cevabı hazır (у Ходжи ответ готов; cevap — ответ, hazır — готовый):
— Eee yatakta (в постели) bi sen yatıyorsun (/= bir sen/ и ты лежишь; yatmak) bi ben (и я) bide eski
kocan (/= bir de/ и твой прошлый муж). Üçümüz
sığamadık (мы втроем не уместились; üç —
три, sığmak — вмещаться) sen de düştün… (и
ты упала; düşmek)
0 yorum:
Yorum Gönder