11 Aralık 2012 Salı




Sana ne
(а тебе что)

Bir gün Nasreddin Hoca eve doğru yürüyormuş (однажды Ходжа Насреддин шел к дому; ev — дом, yürümek — идти) bir arkadaşı (один его знакомый; arkadaş) arkadan seslenmiş (окликнул /его/ сзади; arka — спина, задняя часть, seslenmek — говорить, окликать).

— Aman Hoca (эй, Ходжа) gördün mü (ты видел; görmek) biraz önce (чуть раньше; biraz — немного) geçen helva kazanını (проносимый горшок с халвой; geçmek — миновать, проходить, kazan — казан, горшок) ağzına kadar doluydu (был полон до краев; ağız — рот, край, dolu — полный).

Hoca istifini bozmadan (невозмутимо; istifi/ni/ bozmak — приходить в замешательство, istifini bozmamak — не смущаться, не обращать внимания, вести себя невозмутимо: «не портить, не рушить поленницу»):

Bana ne (а мне-то что). Demiş (сказал; demek).

Arkadaşı (его друг):
Ama Hoca helva kazanı sizin eve gidiyordu (но горшок с халвой несли вам домой; gitmek — идти, ехать). Buna ne dersin (что ты на это скажешь). Demiş.

Hoca yine istifini bozmadan (и опять, ничуть не смутившись):
O zaman sana ne (в таком случае /тогда/ тебе какое дело: «тебе что»). Demiş.

0 yorum:

Yorum Gönder