Sana ne
(а тебе что)
Bir gün Nasreddin Hoca eve doğru yürüyormuş (однажды Ходжа Насреддин
шел к дому; ev — дом, yürümek — идти) bir arkadaşı (один
его знакомый; arkadaş) arkadan seslenmiş (окликнул
/его/ сзади; arka — спина, задняя
часть, seslenmek — говорить, окликать).
— Aman Hoca (эй, Ходжа) gördün mü (ты
видел; görmek) biraz önce (чуть раньше; biraz
— немного) geçen helva
kazanını (проносимый горшок с халвой; geçmek — миновать, проходить, kazan — казан, горшок) ağzına kadar
doluydu (был полон до краев; ağız — рот, край, dolu —
полный).
Hoca istifini bozmadan (невозмутимо; istifi/ni/
bozmak — приходить в замешательство, istifini bozmamak — не
смущаться, не обращать
внимания, вести себя невозмутимо: «не портить, не рушить
поленницу»):
— Bana ne (а мне-то что). Demiş (сказал; demek).
Arkadaşı (его
друг):
— Ama Hoca helva kazanı sizin eve gidiyordu (но
горшок с халвой несли вам домой; gitmek — идти, ехать). Buna ne dersin (что
ты на это скажешь). Demiş.
Hoca yine istifini bozmadan (и опять, ничуть
не смутившись):
— O zaman sana ne (в таком случае /тогда/
тебе какое дело: «тебе что»). Demiş.
0 yorum:
Yorum Gönder