Benim sözüme
inanmıyorsun da
(А ты моим словам
не веришь…)
Komşulardan
birinin bir işi olur (случилось у одного из соседей
дело; komşu — сосед, bir — один, iş — дело, olmak — быть),
Hocaya baş vurup eşeğini ister (он обращается к Ходже
/и/ просит его осла; baş vurmak — обращаться, eşek — осел, istemek —
хотеть, просить)
Hoca:
— Eşek burda
değil (осел не здесь; burda /=burada/ — здесь,
değil — не), değirmene buğday yolladım (на
мельницу я пшеницу отправил; değirmen
— мельница, yollamak — посылать,
отправлять), der (говорит; demek). Tam o sırada eşek, ahırda
anırmaya başlar (как раз в это время осел в хлеву
начинает реветь; tam — как раз, ahır — хлев, anırmak — кричать,
реветь /об осле/, başlamak — начинать). Komşusu (его
сосед):
— Hani eşek
burda değildi (ты, кажется, говорил, что осла здесь нет: «помнишь, осла здесь не
было»), bak anırıyor (смотри, ревет; bakmak —
смотреть). Hoca, eliyle sakalını tutup (Ходжа, взявшись за
бороду: «своей рукой схватив свою бороду»; el
— рука, sakal — борода, tutmak — брать,
хватать):
— Sübhânallah, der (о Боже,
говорит), bu yaşta (в такие годы; yaş — год /о возрасте
человека/), ak sakalımla (с моей белой
бородой) benim sözüme inanmıyorsun da eşeğin sözüne inanıyorsun ha? (и ты не веришь моим словам, а веришь ослу
/=словам осла/; söz — слово, inanmak — верить)
0 yorum:
Yorum Gönder